Août 1914 : Déclaration de la première guerre mondiale.
Ma mère, de nationalité allemande, a tout juste deux ans.
Ses parents sont allemands, ses grands-parents français.
Août 2014 : Un de mes petits-fils vient de fêter son deuxième anniversaire.
Sa mère est française, son père allemand.
L’enfant a un passeport allemand et une carte d’identité française.
Aujourd’hui, 3 aout 2014, le président français et le président allemand se sont donnés l’accolade au Hartmannswillerkopf,
lieu de haine et de souffrance où tant d’allemands et de français se sont entretués.
Puisse ce lieu de mémoire devenir symbole de paix,
puisse cette accolade être promesse d’avenir.
L’Europe est fragile;
À nous de la consolider avec le ciment du pardon et de l’amour
afin que, des deux côtés du Rhin et de par le monde,
nos enfants et petits-enfants puissent vivre heureux, ensemble et en paix.
Merci Anne pour ce beau billet, tes mots suffisent, je n’en rajoute pas.
Bisous
Beau billet.
Le problème est que nous ne prenons pas leçon de l’Histoire… Regarde depuis la seconde guerre mondiale, combien de pays en feu, combien de souffrances et d’atrocités à travers le monde… Cela ne se passe plus en Europe, naturellement, mais pas loin.
J’ai bien aimé que tu soulignes la quasi double nationnalité dans ta famille, de générations en générations; bien la preuve que les peuples se ressemblent et s’assemblent de façon naturelle et que les guerres sont vraiment absurdes.
(Je ne reçois pas tes newsletters, je vais me ré-abonner pour voir)
À notre niveau, pratiquement double nationalité, oui. Il y a quelques années de cela, lors d’un séjour en Norvège, une personne nous avait demandé notre origine géographique. Spontanément mon mari lui avait répondu « Nous venons d’Alsace, ce pays situé entre l’Allemagne et la France ». Sur le coup cela nous avait bien fait sourire mais finalement c’est tout à fait ça.
Une autre anecdote: Mes parents, bien que mon père maîtrisait très bien la langue française (il avait été Centralien à Paris) , ne communiquaient entre eux et avec moi qu’en dialecte alsacien. À mon entrée à l’école maternelle, je ne comprenais et ne parlais pas un traitre mot de français alors que j’étais née française, de parents naturalisés français après la deuxième guerre mondiale. Résultat, j’ai passé la plus grande partie de ma première année scolaire au piquet car je ne savais m’exprimer qu’en patois 🙁 De quoi définitivement dégouter une gamine de l’école. Et, ne rigolez pas… une vingtaine d’années plus tard, en tant qu’institutrice, je me suis retrouvée devant enseigner l’allemand à mes élèves; le vent avait à nouveau tourné 🙂 Vivent les girouettes !
Quand à nos enfants et petits-enfants, ce n’est pas triste non plus; ils font fort, même très fort 🙂 L’un a épousé une chinoise, la benjamine un allemand, leur frérot une japonaise, l’aîné une française (si si je vous assure une vraie parisienne 🙂 ) et tout ce petit monde habite à Seattle, à Paris, à Freiburg, à Ajaccio. Je vous laisse imaginer le charabia que cela donne quand on a la chance de les avoir tous ensemble ou lors de nos échanges Skype. Pour les petits-enfants, c’est super, surtout que leurs grands-parents chinois, japonais et allemands ne comprennent ni l’anglais ni le français et nous, pas un mot de chinois ni de japonais. Faudrait que nous songions à planter les drapeaux de ces différentes nationalités sur le toit de notre maison ou dans notre jardin 🙂
Un billet plein d’émotions. Un message fort.
La photo et le texte sont très forts, très émouvants.
Je souhaite de tout coeur que ton voeu de paix et d’avenir se réalise.